#82Pero alguien imagina escuchar a los Beatles doblados ?? Pues doblar el cine cambia la obra original de igual manera.
Creo que ya se ha dicho casi todo más arriba, pero insisto en los estropicios que hacen con algunos doblajes (claro que sólo te das cuenta si escuchas el original, por eso cuelan), lo raro que se hace que muchos actores y actrices famosos tengan la misma voz, y por último el desastre que hacen con la ambientación de la película, a veces para meter el doblaje bajan el volumen de la música o el sonido ambiente estropeando la escena del todo.
Ah por cierto totalmente de acuerdo con que los actores españoles no saben hablar. Si tuvieran la dicción y claridad de los dobladores a las películas españolas otro gallo les cantaría.
Y lo peor son los redoblajes, películas de hace años que fueron dobladas en su momento y al añadirles 3 minutos de metraje para su edición en DVD, las redoblan enteras, pero sin ganas ni presupuesto, quedando un churro indecente.
Creo que ya se ha dicho casi todo más arriba, pero insisto en los estropicios que hacen con algunos doblajes (claro que sólo te das cuenta si escuchas el original, por eso cuelan), lo raro que se hace que muchos actores y actrices famosos tengan la misma voz, y por último el desastre que hacen con la ambientación de la película, a veces para meter el doblaje bajan el volumen de la música o el sonido ambiente estropeando la escena del todo.
Ah por cierto totalmente de acuerdo con que los actores españoles no saben hablar. Si tuvieran la dicción y claridad de los dobladores a las películas españolas otro gallo les cantaría.
Y lo peor son los redoblajes, películas de hace años que fueron dobladas en su momento y al añadirles 3 minutos de metraje para su edición en DVD, las redoblan enteras, pero sin ganas ni presupuesto, quedando un churro indecente.