Como dije antes, lo del doblaje es una falacia: nuestro cine no se come un rosco en latinoamérica y allí no se dobla. Es el mercado al que deberían mirar en lugar de lloriquear tanto.
Pero claro, es más barato cargarse a los dobladores que a los guionistas. Más barato putear al espectador que cambiar las tramas y adaptarlas a su gusto.
Y total, seguiríamos viendo el cine foráneo aún subtitulado: ahí están para demostrarlo todas esas series que nos bajamos de internet y que hicieron que los programadores se dieran cuenta de que ya estábamos hartos de Serranos y vecinos, y que lo que queríamos era un poco de calidad en la parrilla
Como dije antes, lo del doblaje es una falacia: nuestro cine no se come un rosco en latinoamérica y allí no se dobla. Es el mercado al que deberían mirar en lugar de lloriquear tanto.
Pero claro, es más barato cargarse a los dobladores que a los guionistas. Más barato putear al espectador que cambiar las tramas y adaptarlas a su gusto.
Y total, seguiríamos viendo el cine foráneo aún subtitulado: ahí están para demostrarlo todas esas series que nos bajamos de internet y que hicieron que los programadores se dieran cuenta de que ya estábamos hartos de Serranos y vecinos, y que lo que queríamos era un poco de calidad en la parrilla