#7#5 Tienes toda la razón, la misma lógica que se aplica para los nombres de personas -igual que se dice Tony Blaaaaair, se dice Josep Lluis Carod Rovira- se debe aplicar para lo demás. No se dice "House of Commons" sino "Cámara de los Comunes" y no se dice "London" sino "Londres", así que, aunque suene como el culo, se debería decir "Generalidad" y "Lérida" en vez de "Generalitat" y "Lleida".
Aun así, como a mi me la suda todo que cada uno lo llame como quiera, pero siendo justos debería ser así.
#8#5 O lo escribes en catalán, o lo escribes en castellano. Lo que no vale es un patois. Si es en catalán es Son Sant Joan, si es en castellano es dificil traducir el Son, pero sería algo como Casa de San Juan.
Así que la corrección que hace #3 es correcta. Dirige tus iras contra el periódico si quieres, por no rebautizar con algo que no conoce nadie (ni los castellanoparlantes) el aeropuerto de Son Sant Joan.
En este caso, para seguir tu ejemplo lo que tu pretendes es que Liverpol lo titulen en castellano "Piscina de higados". Gentilicios traducidos hay pocos, solo los más importantes y desde luego los cientos de 'Son' de Mallorca no están entre ellos.