Por la versión original

  1. #6   #3 Si, tú prefieres verlas, pero lo que no se puede decir es que quiten los doblajes :-P ...
    Si quieres ver películas y series en VO (a mi también me gustan) te las descargas de internet, las ves en streaming o te las compras, pero no se puede decir "quitar el doblaje!"
    19  votos: 1   link
    el 07-05-2010 09:41 UTC por dunachio dunachio
     twitter  facebook  tuenti  
  1. #8   Esto es algo muy antiguo. Tiene toda la razón, pero ya se ha hablado de esto largo y tendido y no aporta nada nuevo.

    #1 ¿A qué llamas "gente normal"?

    #4 En el cine sólo se pueden ver versiones originales en las grandes ciudades (creo que sólo Madrid y Barcelona). Eso es, claramente un atraso. Está claro que es lo rentable actualmente, pero eso debe cambiar.

    Por otra parte, la eliminación del doblaje no traería ninguna consecuencia negativa para nadie excepto para los dobladores. Pero no sé por qué hay que sacrificar el avance de una sociedad por 100 o 200 dobladores.

    #6 Sí. Si se quita el doblaje traerá dos consecuencias buenísimas para la sociedad:

    1) Todo el mundo hablará más o menos inglés y se podrá desenvolver tanto en el extranjero como con los extranjeros que vengan.
    2) La gente, al leer los subtítulos, aprenderá a escrbir con corrección y los malditos hoygans desaparecerán.
    15  votos: 0   link
    el 07-05-2010 09:43 UTC por kopra kopra
  2. #18   #6, en estos debates siempre hay alguien que dice "yo prefiero pelis en VO" y el siguiente dice "¡pero no puedes pedir que quiten el doblaje!" No entiendo si es que tenéis un grave problema de comprensión para entender vuestra propia lengua o qué os pasa. Veamos: a mí me gusta la VO, tú mira las películas como te venga en gana. Soy consciente de que por ahora soy minoría y por tanto si quiero ir al cine tengo que desplazarme cientos de de kilómetros de mi casa. Por eso, porque soy un egoísta y quiero ir al cine del barrio en VO, intento convencer a la gente del entorno a ver si consigo suficiente masa crítica. Y si no lo consigo pues què hi farem. Pero ni yo, ni el artículo enlazado, ni #3, han dicho "quitar el dobaje!" (sic). Y no solo porque sí sepamos conjugar los verbos del castellano.

    Aunque también está el caso aparte de TV3, donde las tres cuartas partes de los doblajes son nefastos y si no quieres que explote el cerebro más vale escuchar la película en versión original sin subtítulos. Aunque sea kazaja.
    6  votos: 0   link
    el 07-05-2010 10:05 UTC por --141956-- --141956--
comentarios cerrados

menéame