#20#17 Yo estoy estudiando traducción y ese término, traducido, es enfermedad. Otra cosa es que los médicos hayan adaptado ese término al castellano, como ha ocurrido, por ejemplo, con "ignorar". En caso de no verse influenciado por el inglés, lo más probable es que la forma española y la inglesa se refirieran a cosas distintas.
No obstante, te voy a votar positivo, sólo por el hecho de que te hayas preocupado en preguntar a un profesional. Ya casi nadie lo hace.
www.michaelmoore.com/words/mikes-letter/great-thing-about-health-care-