menéame
general
cultura y tecnología
login
registrarse
menéame
edición
general
enviar historia
portada
pendientes
populares
más visitadas
destacadas
fisgona
nótame
galería
?
Un grupo ateísta cambia tu Biblia por pornografía
#20
Ateísta es una perezosa traducción del inglés.
En castellano se utiliza ateo: un grupo ateo.
91
votos:
9
el 04-03-2010 14:02 UTC por
romanillos
#33
#20
Podría llegar a convertirse en un neologismo si adquiriese el significado de "ateos militantes" o "ateos proselitistas".
12
votos:
1
el 04-03-2010 15:00 UTC por
VerbalHint
#35
#20
,
#33
No será muy común, pero ateísta es correcto en castellano:
buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ate%C3%ADsta
15
votos:
1
el 04-03-2010 15:03 UTC por
mr.numb
comentarios cerrados
menéame
condiciones legales
y de uso
/
quiénes somos
/
licencias:
código
,
gráficos
,
contenido
/
HTML5
/
descargar código
En castellano se utiliza ateo: un grupo ateo.