Los fans subtitulan series a las 10 horas de su estreno en EEUU

  1. #20   Y otros jodidos mostruos son los de clanDlan (coste que no es publicidad gratuita)

    Se dedican a traducir juegos que no han salido en castellano, modificando texturas (para que carteles, anuncios y de to esten en castellano), dialogos, etc... Vamos, un curro de chinos por el que no ven un duro, sus aportaciones? Aqui estan:

    Call of Cthulu
    Vampire: Bloodlines
    Mount&Blade
    Serious Sam 2
    Tribunal/Bloodmon

    Y un largo etcetera.

    www.clandlan.net <- Aqui la web para que le echeis un vistazo a estos mostruos.
    28  votos: 5   link
    el 04-05-2007 08:06 UTC por txalin txalin
     twitter  facebook  tuenti  
comentarios cerrados

menéame