#35#34, en la mayoría de los doblajes esos juegos de palabras se traducen mal y pierden toda la gracia... a veces veo cosas dobladas (por mi mujer más que nada) y hay muchos chistes que se los tengo que explicar porque en español no se entienden, los traducen literalmente y en inglés tienen gracia y en castellano no.
Incluso cuando veo cosas dobladas, suelo poner los subtítulos en inglés para enterarme de todo, con el doblaje desaparece media película.
Incluso cuando veo cosas dobladas, suelo poner los subtítulos en inglés para enterarme de todo, con el doblaje desaparece media película.