La clave para que los españoles mejoren su inglés: ver las series en versión original

  1. #51   Los actores se llevan años y años estudiando interpretación, vocalización, oratoria... y nosotros después nos tragamos las películas dobladas por los mismos 4 ó 5 de siempre, con sus entonaciones de teatro clásico...

    Ejemplo paradigmático: Pulp Fiction.

    Tras verla unas 20 veces en español, no fue hasta que vi la original que pillé varias cosas de la película:

    -que Vincent Vega (John Travolta) se pasa toda la película colocado.

    -que Jules (Samuel L. Jackson) no es un predicador, sino un negrata barriobajero metido a matón.

    -etc, etc...

    Otro ejemplo clarísimo es Ciudad de Dios: ya no es que no se pille la idiosincrasia de cada personaje o el ambiente de cada escena: es que si la ves en español me parece directamente una mierda de película.

    Las películas y series, SIEMPRE, SIEMPRE en versión original, sea el idioma que sea; para algo se inventaron los subtítulos.
    28  votos: 3   link
    el 26-11-2009 21:26 UTC por volandero volandero
     twitter  facebook  tuenti  
comentarios cerrados

menéame