La privatización de la lengua inglesa (ENG)

  1. #46   #38 Cuando se 'toman prestadas' docenas y docenas de frases de un mismo autor, y unos cuantos títulos de otros, cuando tus letras son el refrito evidente de la obra de otra persona, eso es indiscutiblemente plagio. Otra cosa es que defiendas la libertad de plagio. Ahí existe una evidencia del conocimiento de la obra, y por lo tanto el uso indebido. Algo muy distinto es que a dos personas se les ocurra el mismo título para un poema o un artículo, cosa que sucede todos los días y es completamente legítima. Se llama 'poligénesis literaria'.

    Con este tema siempre me acuerdo de la innombrable Lucía Etxebarría diciendo que su plagio de Antonio Colinas era "intertextualidad"...No, señora, intertextualidad son las Meninas de Picasso, rehacer una frase o verso de otro autor con la conciencia de que será entendido como tal, no como una obra original independiente.

    Y por último, al hilo de la noticia, creo que tendría algún sentido que la autora le pidiera alguna explicación a quien publicara un libro o película con el mismo título - salvo que sea una frase común -, pero es absurdo que se crea dueña de una expresión, incluso aunque fuera su creadora. Porque si esto fuese aplicable, ella debería millardos de dólares a los creadores - o herederos - de todas las expresiones que utiliza en su libro que tengan menos de 70 años.
    16  votos: 1   link
    el 30-04-2009 11:51 UTC por daphoene daphoene
     twitter  facebook  tuenti  
comentarios cerrados

menéame