#18#17 No soy canadiense, quien haya pillado la broma sabrá por qué recurro a lo de canadiense
Dudo que haya mucha documentación sobre ese modismo al igual que hay poquísima documentación sobre otros modismos. Por ejemplo, "you're the man" todo el mundo como "tú eres el hombre". Pues bueno, dependiendo del contexto (y de la entonación) puede ser eso... o no. Para los frikis, quien haya visto "Finding Forrester" sabrán que "si se dice con acento escocés" quiere decir "eres el que importa (ahora)", jeje. Si en cambio se dice con entonación de negro "you're da maaan" significa "eres la ostia".
Dudo que haya mucha documentación sobre ese modismo al igual que hay poquísima documentación sobre otros modismos. Por ejemplo, "you're the man" todo el mundo como "tú eres el hombre". Pues bueno, dependiendo del contexto (y de la entonación) puede ser eso... o no. Para los frikis, quien haya visto "Finding Forrester" sabrán que "si se dice con acento escocés" quiere decir "eres el que importa (ahora)", jeje. Si en cambio se dice con entonación de negro "you're da maaan" significa "eres la ostia".
Si quieres un link con un ejemplo de una manera alternativa de usar la palabra "actual" aquí tienes uno:
www.urbandictionary.com/define.php?term=actual