Comparación entre carátulas de películas españolas y sudamericanas.

  1. #7   #4 No culpes a los traductores, que conozco a muchos y excelentes. Échale la culpa a los necios que se encargan de la distribución y que se creen que saben lo que el público entiende o no, y lo que le atrae o no. Genios como aquellos que decidieron que aunque el público de EE.UU no se espantaría ante una película titulada "Avanti!" (así, en italiano: una joya de Jack Lemmon), la tradujeron en Italia (!!!) y España como... "Che cosa è successo tra mio padre e tua madre?" / "¿Qué sucedió entre mi padre y tu madre?". O el fantástico título dado aquí a "Don't Raise the Bridge, Lower the River"...
    14  votos: 1   link
    el 20-01-2007 15:43 UTC por Mr_Belinski Mr_Belinski
     twitter  facebook  tuenti  
comentarios cerrados

menéame