El telescopio espacial James Webb: too big to fail

  1. #24   #20 Es posible que tu traducción de "too big to fail" sea correcta o incluso la correcta ya que puede ser una frase hecha. Pero si no es una frase hecha, se puede traducir como "demasiado grande para fallar". Hace 100 años alguien dijo algo parecido y se fue a "buscar" un iceberg para "demostrarlo"; se equivocaba.
    -5  votos: 2   link
    el 12-01-2013 10:08 UTC por dvx dvx
     twitter  facebook  tuenti  
  1. #31   #24 #28
    Tengo entendido que es una expresión que se utiliza en economía referente a las quiebras bancarias que no son deseadas por el estado o que no son convenientes porque arrastraría muchos problemas a terceros, siguiendo esa doctrina, se rescata a la banca.
    Es la filosofía que también se aplica por ejemplo a España a la hora de buscar un rescate, pero que no se buscaría en caso de Islandia.

    En esta expresión, to fail es quebrar y no to fall, de caer.
    21  votos: 1   link
    el 12-01-2013 13:54 UTC por ayatolah ayatolah
comentarios cerrados

menéame