"¿Bromeas?": expresiones usadas en los doblajes que casi nunca escucharás en la realidad

  1. #203   Una de las traducciones ficcion que mas me gusto (y no se como seria la v.o. que no la he visto) es la de Austin Powers doblada por Flo y demas (creo que se curraron unas cuantas en la epoca del informal, y su sello ha impregnado completamente las peliculas)
    votos: 1    karma: 20
     *   capitan__nemo capitan__nemo
  1. #204   "I'm going to get your ass for this", traducirlo como "tendré tu culo por esto" quizá no sea la mejor manera de traducirlo.

    #203 Si ya de por si las pelis son malas, con el doblaje de Flo, pues...Todo lo que dobla este ser dan ganas de arrancarse los oídos
    votos: 1    karma: 20
    1. #205   #204 Pues a mi me gustan bastante. No se como sera la original, pero el hecho de que las doble el seguramente hace que tengan mas gracias.
      votos: 0    karma: 12
  2. #214   #203 Siempre recordaré la escena de Maligno cantando el "one of us" con la letra de los pajaritos. Mítica.
    votos: 1    karma: 19
comentarios cerrados

menéame