Secuestran al fontanero y le obligan a hacer reparaciones caseras

  1. #19   No es fontanero, es un handyman (manitas); y no estuvo todo el día, estuvo 6 horas (forced him to fix several items in the house over a six-hour span). La Vanguardia traduce como le sale de la cañería. La fuente original... sanfrancisco.cbslocal.com/2012/12/05/handyman-held-hostage-in-morgan-h
    votos: 11    karma: 102
  1. #37   #19 Si dices handyman handyman handyman delante de un espejo a media noche... :-P
    votos: 2    karma: 25
  2. #39   #33 #36 Es decir, que es una buena palabra para traducir la inglesa "handyman"... un manitas, experto en reparaciones domésticas varias. A diferencia de la palabra "fontanero" que ha sido una mala traducción elegida para el titular, como dijo #19 , el lampista no sólo hace fontanería sino también electricidad, gas, una puerta... lo que sea.

    Sin embargo, no parece que la palabra sea muy oficial en castellano ya que en el diccionario de la RAE sólo dice "lampista. 1. com. lamparero. 2. m. hojalatero". El evidente que La Vanguardia como diario catalán usa una palabra común en Cataluña.
    votos: 1    karma: 15
    1. #42   #39 Sí, con ese significado de "handyman" es un localismo, se usa tanto en catalán como en castellano.
      votos: 0    karma: 10
comentarios cerrados

menéame